View Full Version : Scan converter in french ???
3Delic
23rd January 2003, 02:32 PM
What is a scan converter in french ?
Or what is it for ?
Thanks
many2
23rd January 2003, 03:39 PM
The right word in french (according to IBM French to English technology dictionary) is : convertisseur num?rique-analogique (CNA).
Tu verras toutefois que la plupart des revendeurs n'ont aucune id?e de quoi il s'agit, il faudra surement que tu expliques. Pour ce qui est de l'utilit? d'un scan converter, il s'agit d'un module hardware te permettant de convertir un signal fait pour un moniteur d'ordinateur en un signal vid?o ordinaire pouvant ?tre re?u par n'importe quel appareil vid?o (comme un mixeur, un magn?toscope, etc.). M?me si certaines cartes vid?o ont une sortie vid?o, la qualit? d'image de celle-ci n'est souvent pas tr?s bonne et la plupart des pilotes (drivers) pour ces cartes ne permettent pas d'afficher en mode "overscan". Le mode overscan permet d'?liminer les bordures noires autour de l'image et de l'aggrandir pour qu'elle couvre tout l'?cran.
Voil?, j'esp?re que ces quelques infos t'aideront !
Many-2
3Delic
23rd January 2003, 03:56 PM
Cooooooool, in french en plus !
C'est tout ce que je voulais savoir !
Merci
Amukidi
23rd January 2003, 04:24 PM
Impressed Many2, impressed!
wellREDman
23rd January 2003, 04:58 PM
cheers many 2 save me having to crank my shoolboy french outta the attic in my brain :)
homing
21st July 2004, 07:57 PM
Je travaille dans une entreprise audiovisuelle et sur nos contrats de location nous utilisons le terme : convertisseur de fr?quences
Mais entre nous nous utilisons de terme DSC (du nom de modele de sony DSC)
fuussmuuss
22nd July 2004, 07:04 AM
A Auchan (Luxembourg) j'ai pu trouver un "Scan Converter" m?me le vendeur saviat ce que c'etait! Super ?tonnant!
Avec un peu de chance tu a un Auchan pres de chez toi ;)
aVimoV
22nd July 2004, 08:47 AM
Voulez vous coucher avec moi? ;)
Anyone
22nd July 2004, 01:04 PM
what is that band's name again?
Another not as well known hit they had in the early 80s was
'Si tu n'en veux pas, je la remet dans ma culotte'
been trying to get my hands on that tune for ages...
any idea?
Ne1
fuussmuuss
22nd July 2004, 02:12 PM
Here it is:
Voulez-vous coucher avec moi? is a French phrase. It means "Do you want to sleep with me?" and was popularized in the song "Lady Marmelade" by the group LaBelle featuring Patti Labelle, Nona Hendryx and Cindy Birdsong
from: Link (http://www.fact-index.com/v/vo/voulez_vous_coucher_avec_moi_.html)
jeremy
22nd July 2004, 04:39 PM
Originally posted by Anyone
what is that band's name again?
Another not as well known hit they had in the early 80s was
'Si tu n'en veux pas, je la remet dans ma culotte'
been trying to get my hands on that tune for ages...
any idea?
Ne1
Hi Anyone
'Si tu n'en veux pas, je la remet dans ma culotte'
is from a french singer: Renaud
from the song: Ma chanson leur a pas plu
from the album: "Morgane de toi"
date 1983.
Et pour avoir les paroles completes de cette chanson,
clic ici:
Si tu n'en veux pas, je la remet dans ma culotte (http://www.paroles.net/chansons/17652.htm)
See you at BigChill ;)
---------------------------------------------------------------------------
Jeremy from VJ's AlexetJeremy
www.AlexetJeremy.com (http://www.AlexetJeremy.com)
many2
23rd July 2004, 07:50 PM
C'est dr?le j'?coutait exactement cette chanson il y a une heure en auto !
homing
23rd July 2004, 08:21 PM
Comme dirais Renaud!
TAaaa taaaa taaaa!
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.